15.06.2025     0
 

Проблемы перевода научной литературы. Николай Проценко


Родина слонов №418

Уверены ли вы, что правильно понимаете, о чём писал Карл Маркс? Что если слово Mehrwert нужно переводить с немецкого не как «добавочная стоимость», а «добавочная ценность». Согласитесь между стоимость и ценностью есть большая разница. Почему AI до сих пор не может справиться с переводом научной литературы? Сколько всего нужно узнать и как глубоко погрузиться в контекст, чтобы перевести одну книгу?

Говорим о переводах научной литературы с переводчиком Николаем Проценко, тем самым человеком, который сделал доступным русскоязычным читателям книги Иммануила Валлерстайна, Уильяма Макнила, Рэндала Коллинза и других зарубежных авторов.


Об авторе: Родин Михаил

Выпускник Исторического факультета СамГУ 2004 года. Тележурналист, автор документальных фильмов, радиоведущий. Автор программы "Родина слонов".

Подпишитесь на Proshloe
Только лучшие материалы и новости науки

Ваш комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Для отправки комментария, поставьте отметку. Таким образом, вы разрешаете сбор и обработку ваших персональных данных. . Политика конфиденциальности

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.